С трушной бабушкой из мюльфиртельской глубинки.
Да, я как-то переоценивал своё владение австро-баварским. То есть смысл я, конечно, улавливал, но часть слов приходилось вычленять и расшифровывать по отдельности. Всё-таки на земле оно сильно иначе, чем в больших городах. Интересно, сколько бы понял на моём месте какой-нибудь столичный хипстар?
А вообще — так и надо же. Я очень благодарен одному своему товарищу, который не делал никаких скидок на то, что я иностранец и не думал переходить ни на шрифтдайч, ни тем более на английский, а шпарил на своём родном диалекте. Первые месяцы был адский ад, зато теперь уже от моего говора соотечественники шарахаются.
И пользуясь случаем - вопрос настоящим сварщикам, т.е. лингвистам:
Можно ли считать частицу "то" в русском аналогом определённого артикля "an" и эмфатических форм местоимений?